??第一段翻译原文
in the late 18th century william wordsworth became famous for his poems about nature. and he was one of the founders of a movement called romanticism, which celebrated the wonders of the natural world.
翻译分析
1. william wordsworth:威廉·华兹华斯
2. romanticism:浪漫主义。
3. celebrate不宜直接翻译为“庆祝”,而是“称誉、称颂”
参阅答案18世纪晚期,威廉·华兹华斯因其天然诗而出名。他是浪漫主义运动的创始人之一,浪漫主义称颂天然界的奇迹。
第二段翻译原文
poetry is powerful. its energy and rhythm can capture a reader, transport them to another world and make them see things differently. through carefully selected words and phrases, poems can be dramatic, funny, beautiful, moving and inspiring.
翻译分析
1.poetry is powerful:翻译为“诗歌是健壮的”,让人不知所云。联系下文,大约了解为“诗歌具有健壮的力气”
2. make them see things differently:“让人以不一样的方法看疑问”,其实就是“换个视点看疑问”
3. poems can be dramatic, funny, beautiful, moving and inspiring.不能依照字面翻译为“诗歌可所以戏曲
性的、风趣的、秀丽的、感人的和煽悦耳心的”,这样机械翻译,有翻等于没翻,不晓得自个在讲啥。另外,beautiful还有一个意思“让人愉悦的”
参阅答案诗歌具有健壮的力气。诗歌渗透的能量和节律会招引读者,将读者带到另一个世界,让他们换个视点看待事物。诗歌用词字斟句酌,兼有戏曲性、快乐喜爱性,让人愉悦,悦耳心弦,煽悦耳心。
第三段翻译原文
no one knows for sure when poetry began but it has been around for thousands of years, even before people could write. it was a way to tell stories and pass down history. it is closely related to song and even when written it is usually created to be performed out loud. poems really come to life when they are recited. this can also help with understanding them too, because the rhythm and sounds of the words become clearer.
翻译分析
1. perform字面意思是“扮演”,联系下文,大约翻译为?卸痢保恚瑀ecite也是?卸痢保皇恰氨乘小?br>
2. rhythm,不要翻译为“节奏”,在诗歌语境中,要翻译为“节律,韵律”
参阅答案没有人切当晓得诗歌是何时诞生的,但现已有几千年的前史了,甚至在我们会写字之前就现已呈现了诗歌。诗歌是一种叙事和前史传承方法,它与歌曲有着亲近的联络。即就是动笔写的诗,一般也是用于大声诵读的。诗歌经过诵读才有生命力,而诵读本身有助于加深对诗歌的了解,因为在诵读进程中,诗歌的节律和单词发音愈加清楚。?
end????